Tłumaczenia przysięgłe i certyfikowane dokumentów
Uznawane we wszystkich instytucjach w Polsce i w UK

Tłumaczenia dokumentów przez internet - jak to działa?

Polacy mieszkający w Wielkiej Brytanii często mają do czynienia z różnego rodzaju dokumentami czy pismami, które wymagają poświadczonego tłumaczenia. Zmiana nazwiska w banku, świadectwo niekaralności lub dokumenty potrzebne do stałej rezydentury w UK muszą być przetłumaczone na język angielski. Do załatwienia spraw urzędowych w Polsce, takich jak wyrobienie paszportu, umiejscowienie brytyjskiego aktu urodzenia lub aktu małżeństwa albo wyrobienie numeru PESEL potrzebne jest natomiast oficjalne tłumaczenie na język polski. Tłumaczenia na potrzeby instytucji w Polsce i w UK muszą posiadać odpowiednią certyfikację. W takiej sytuacji warto skorzystać z pomocy specjalisty. To o wiele łatwiejsze, niż się wydaje! Tłumaczenie dokumentów przez Internet bez wychodzenia z domu. Co muszę zrobić żeby przetłumaczyć dokument?
  • Wyślij do nas

    czytelny skan lub zdjęcie wybranego dokumentu przez formularz kontaktowy lub email na adres biuro@tlumaczenia24.co.uk W przeciągu kilku godzin otrzymasz bezpłatną wycenę tłumaczenia przysięgłego m.in. z i na język angielski oraz dokładne dane dotyczące płatności.

  • Dokonaj opłaty

    za tłumaczenie dokumentów przez Internet na nasz rachunek bankowy, za pomocą karty płatniczej lub przez rachunek PayPal. Pracę nad tłumaczeniem zaczniemy zaraz po zaksięgowaniu wpłaty. Możesz być pewny, że zrobimy to w możliwie najkrótszym czasie, często nieprzekraczającym 24h.

  • Gotowe tłumaczenie

    wyślemy w formie elektronicznej do własnego wydruku na Twój adres email, a oryginalne tłumaczenia przysięgłe na język polski i tłumaczenia certyfikowane na język angielski prześlemy bezpłatnie pocztą na podany adres.

Przykładowe ceny tłumaczenia popularnych dokumentów w UK

Dokładny cennik znajduje się tutaj.

Akty

  • Akt urodzenia
  • Akt małżeństwa
  • Akt zgonu

Świadectwa

  • Ukończenia szkoły podstawowej
  • Ukończenia gimnazjum
  • Ukończenia liceum i technikum

Medyczne

  • Wypis ze szpitala
  • Opis RTG
  • Opis tomografii i rezonansu

Nasze usługi

Jako doświadczony tłumacz przysięgły angielsko-polski w UK oferujemy najwyższej jakości tłumaczenia dla Polaków mieszkających w Wielkiej Brytanii. Doskonale wiemy, że przeprowadzka za granicę i załatwianie spraw urzędowych to spory stres jeśli nie mamy odpowiedniej pomocy. Każdy, kto próbował wyrobić paszport lub zmienić nazwisko w banku wie, ze potrzebne do tego jest oficjalne tłumaczenie. Jak to załatwić? Czy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe czy certyfikowane? Gdzie znaleźć godnego zaufania tłumacza? Nasza firma rozwiązuje te wszystkie problemy. Zlecając nam tłumaczenie klienci mają pewność, że będzie ono wykonane profesjonalnie, w krótkim czasie oraz będzie spełniało wszystkie wymogi formalne kraju docelowego. Dla ułatwienia oferujemy tłumaczenia bez wychodzenia z domu i tłumaczenie dokumentów przez Internet, co pozwala na komfortowe i łatwiejsze załatwienie spraw. Wykonujemy tłumaczenia przysięgłe na język angielski, jak i tłumaczenia certyfikowane na język polski.

Tłumaczenia przysięgłe na język polski

Tłumaczenia z angielskiego na polski potwierdzone pieczęcią przez polskiego tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości w Polsce. Nasze biuro wykonuje tłumaczenia przysięgłe zarówno na język polski jak i angielski. Dokumenty tłumaczy doświadczony tłumacz przysięgły języka angielskiego w UK, co daje gwarancję, że dokumenty będą uznane przez Urząd Stanu Cywilnego w Polsce, polskie sądy, Ambasadę i Konsulat. Dbamy o najwyższą jakość naszych usług i wykonujemy tłumaczenia w krótkim czasie. Wieloletnie doświadczenie pozwala na sprostanie wszelkim wymaganiom i rozwiązanie nawet najbardziej skomplikowanych sytuacji. Jeśli chcesz uzyskać tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia z języka angielskiego na język polski w celu uzyskania numeru PESEL lub wyrobienia paszportu dla dziecka, aktu małżeństwa w celu umiejscowienia związku małżeńskiego w Polsce lub załatwienia innych spraw urzędowych w Polsce skontaktuj się z nami, a my załatwimy sprawę szybko i profesjonalnie.

Tłumaczenia certyfikowane na język angielski

Jako profesjonalny tłumacz angielsko-polski jesteśmy do Państwa dyspozycji. Wykonujemy tłumaczenia z języka polskiego na angielski poświadczone certyfikatem i pieczęcią przez tłumacza posiadającego uprawnienia brytyjskie, co gwarantuje uznanie tłumaczenia przez instytucje w Anglii, Walii i Szkocji. Do załatwienia spraw urzędowych lub pracowniczych w UK często potrzebne jest tłumaczenie dokumentów wydanych w Polsce. Najczęściej wykonujemy tłumaczenie certyfikowane aktu urodzenia i małżeństwa do uzyskania stałej rezydentury lub obywatelstwa brytyjskiego, świadectwa szkolne, dyplomy i suplementy do uznania kwalifikacji w NARIC lub HCPC, zaświadczenia o niekaralności i wyroki rozwodowe. Dajemy Państwu gwarancję niezawodności i najwyższej jakości świadczonych przez nas usług. Wieloletnie doświadczenie pozwala nam zastosować najlepsze rozwiązania oraz oferować naszym klientom odpowiednie tłumaczenie dokumentów, także przez Internet.

Tłumaczenia dla firm

W naszej ofercie znajdują się także tłumaczenia przysięgłe z oraz na język angielski, przeznaczone dla firm. Wśród tekstów, jakimi się zajmujemy znajdują się m.in. strony internetowe, materiały promocyjne i marketingowe, dokumenty założycielskie, instrukcje obsługi czy też korespondencja firmowa. Doskonale wiemy jak ważnym aspektem w prowadzeniu firmy jest prawidłowo przetłumaczona dokumentacja, dlatego nasze biuro, jako fachowy tłumacz angielsko-polski jest w stanie sprostać najwyższym wymaganiom. Odpowiednia jakość naszych usług pozwala sprawnie i bezproblemowo współpracować z zagranicznymi partnerami. Przedsiębiorstwa szczególnie cenią nasze tłumaczenia stron internetowych na język angielski, które wykonywane są przez rodowitych Anglików. W ten sposób, angielskojęzyczne strony polskich firm w UK nie zawierają błędów językowych i zachęcają potencjalnych klientów do współpracy.

Tłumaczenia medyczne

Firma Tłumaczenia 24 wykonuje tłumaczenia dokumentów zarówno stacjonarnie, jak i przez Internet. Wśród wykonywanych przekładów znajdują się wszelkiego rodzaju dokumenty medyczne, w tym m.in. karta wypisowa ze szpitala, wyniki badań, opisy tomografii komputerowej i rezonansu magnetycznego. Tłumaczenie dokumentacji medycznej potrzebne jest często w przypadku gdy leczenie rozpoczęte w Polsce chcemy kontynuować w UK lub gdy my bądź ktoś z naszych bliskich ulegnie wypadkowi i potrzebuje pomocy medycznej. Otrzymane w tej sytuacji historie choroby i badania możemy fachowo i w szybkim czasie przetłumaczyć, a wykonane tłumaczenia dokumentów wysłać także przez Internet.

Tłumaczenia prawnicze

W Tłumaczenia 24 zajmujemy się różnego typu tłumaczeniami na język angielski, także jako przekłady przysięgłe. Bogata oferta naszych usług obejmuje dokumenty sądowe w sprawach karnych, cywilnych, rodzinnych i nieletnich, ekstradycja i Europejski Nakaz Aresztowania czy dokumenty spółki. Rozumiemy, że nasi klienci załatwiają wszelkiego rodzaju sprawy sądowe i prawne, a wtedy profesjonalny tłumacz angielsko-polski stanowi nieocenioną pomoc. Sprawne przetłumaczenie tak ważnych dokumentów pozwoli zaoszczędzić czas i usprawni załatwienie wielu ważnych spraw.

Tłumaczenia ustne

Wykonywane przez nas tłumaczenia przysięgłe na język angielski czy polski obejmują nie tylko zlecenia wykonywane metodą pisemną. W proponowanej naszym klientom ofercie znajdują się także tłumaczenia ustne. Są to m.in. tłumaczenie szeptane i konferencyjne dla klientów indywidualnych i firm, jak i spotkania biznesowe, wizyty studyjne z Polski, sprawy sądowe. Obecność tłumacza angielsko-polskiego podczas tego typu spotkań jest obowiązkowa, aby komunikacja pomiędzy stronami była komfortowa i bezproblemowa. Tłumaczenia ustne wykonywane są przez wykwalifikowanych profesjonalistów, doskonale poruszających się w zróżnicowanej tematyce.

Tłumaczenia dokumentów urzędowych

Jako wykwalifikowany tłumacz angielsko-polski świadczymy usługi dla klientów indywidualnych, jak i firm. Zlecenia mogą Państwo do nas dostarczyć osobiście, pocztą lub jako tłumaczenia dokumentów przez Internet.

Z j. angielskiego na j. polski

Tłumaczenia przysięgłe na język polski są poświadczone okrągłą pieczęcią przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości w Polsce. Dzięki temu dajemy naszym klientom gwarancję, że wykonywane przez nas usługi podparte są odpowiednimi uregulowaniami prawnymi.

Takie tłumaczenia przysięgłe na język polski wykonywane są głównie na potrzeby urzędów i są akceptowane przez Urząd Stanu Cywilnego, sądy i konsulat. Zlecenia realizowane dla takich instytucji wymagają odpowiedniego podejścia oraz dbałości o każdy szczegół. Tłumaczenia 24 oferuje swoje usługi na wysokim poziomie, zarówno dla klientów indywidualnych, firm, jak i instytucji państwowych.

Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane przy umiejscowieniu aktu urodzenia lub małżeństwa w polskich księgach stanu cywilnego, przy wyrabianiu paszportu, przy zmianie nazwiska lub wyrabianiu numeru PESEL dla dziecka. To istotne pisma, dlatego prawidłowe ich przetłumaczenie jest niezwykle istotną kwestią, która powinna zostać wykonana przez najlepszych specjalistów.

Z j. polskiego na j. angielski

Oferowane przez nas tłumaczenia certyfikowane są poświadczone odpowiednią pieczęcią z datą tłumaczenia i certyfikatem z danymi osobowymi. Dodatkowo całość uzupełnia się podpisem uprawnionego tłumacza angielsko-polskiego potwierdzającym zgodność tłumaczenia z dokumentem źródłowym. Świadczymy usługi dostosowane do wszelkich wymagań prawnych oraz sytuacji.

Nasze tłumaczenia dokumentów przez Internet spełniają wszystkie wymogi instytucji brytyjskich takich jak Home Office, NARIC, HCPC, CSCS i SIA. Dzięki temu jesteśmy w stanie sprostać każdemu zleceniu na przetłumaczenie tekstu na język angielski.

Tego typu tłumaczenia certyfikowane na język angielski są wymagane przy wniosku o naturalizację i obywatelstwo brytyjskie, porównywaniu polskich kwalifikacji z brytyjskim systemem edukacji, ubieganiu się o licencję pracownika budowlanego, ochrony lub pracownika służby zdrowia. To częste sytuacje, z jakimi spotykają się osoby, które postanowiły wyjechać za granicę. Niezwykle ważna jest wtedy wysoka jakość i prawidłowość wykonanego tłumaczenia.

O mnie

Tłumacz przysięgły londyn

Nazywam się Aleksandra Fiddler. Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego jestem osobą zaufania publicznego i jestem wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/2013/119. Mój wpis można zweryfikować tutaj.


Posiadam duże doświadczenie jako tłumacz angielsko-polski. Moje kwalifikacje zostały uznane w Wielkiej Brytanii przez Chartered Instutute of Linguists, którego jestem członkiem. Tutaj można zweryfikować moje uprawnienia brytyjskie. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych i medycznych. Posiadam również dyplom DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) i jestem zarejestrowana w National Register of Public Service Interpreters. Dzięki uzyskanym kwalifikacjom jestem w stanie podjąć się niemalże każdego zlecenia.


Pracuję również jako tłumacz ustny i na co dzień współpracuję z brytyjskimi instytucjami publicznymi. Najczęściej pracuję na komisariatach policji podczas przesłuchań osób zatrzymanych oraz w sądach magistrackich i koronnych podczas wszelkiego rodzaju posiedzeń. Często pracuję dla firm prawniczych pomagając w komunikacji z klientami zarówno w sprawach karnych jak i cywilnych. Doskonale znam to środowisko, dlatego do tłumaczeń podchodzę profesjonalnie i z odpowiednią dbałością.


Jestem także egzaminatorem podczas egzaminów kwalifikacyjnych dla tłumaczy DPSI i CBS Police oraz prowadzę szkolenia dla tłumaczy dotyczące technologii tłumaczeniowych, OCR, Trados i MemoQ.

  • Certyfikowane tłumaczenia - CIOL
  • Tłumaczenia
  • Tłumaczenia dokumentów - Ministerstwo Sprawiedliwości UK
  • Tłumaczenia przysięgłe - Ministerstwo Sprawiedliwości PL
  • Tłumaczenie dokumentów przez internet - home office

72 West Road
Stansted, Essex. CM24 8NQ