Tłumacz przysięgły i certyfikowany - Londyn, UK
Tłumaczenia z pieczątką uznawane w Polsce i w Wielkiej
Brytanii
SPRAWDŹ CENY
Nazywam się Aleksandra Fiddler i jestem tłumaczem
przysięgłym języka angielskiego w UK.
Od 2007r. wraz z moim zespołem wykonuję tłumaczenia
dla Polonii oraz polskich firm w Wielkiej
Brytanii.
Bardzo dbam o najwyższą jakość moich usług i dzięki temu mam
tysiące zadowolonych klientów.
Doskonale znam specjalistyczne słownictwo i
specyfikę tego kraju. Skorzystaj z mojej wiedzy i
wieloletniego doświadczenia.
Zlecając u mnie tłumaczenie masz pewność, że:
-
Prosto i wygodnie złożysz zlecenie i zapłacisz przez internet
-
Tłumaczenie będzie ważne we wszystkich urzędach i instytucjach w Polsce i UK
-
Zlecenie standardowe wykonam w ciągu 1 dnia
-
Gotowy dokument wyślę bezpłatnie pocztą first class
-
Twój dokument będzie traktowany jako poufny, a Twoje dane będą bezpieczne
-
Mam odpowiednie uprawnienia i jestem wpisana na listę Ministerstwa Sprawiedliwości
-
Możesz do mnie zadzwonić lub napisać email i zadać pytania
Tłumaczenia dla klientów indywidualnych - jak to działa?
-
Wyślij do mnie
czytelny skan lub zdjęcie dokumentu do tłumaczenia na adres email biuro@tlumaczenia24.co.uk lub przez formularz kontaktowy. Otrzymasz bezpłatną wycenę tłumaczenia z języka polskiego na angielski lub odwrotnie oraz dokładne dane dotyczące płatności.
-
Dokonaj opłaty
za tłumaczenie dokumentów na mój rachunek bankowy, za pomocą karty płatniczej lub przez rachunek PayPal. Pracę nad tłumaczeniem zacznę zaraz po zaksięgowaniu wpłaty. Możesz mieć pewność, że zrobię to w możliwie najkrótszym czasie, często nieprzekraczającym 24h.
-
Gotowe tłumaczenie
wyślę w formie elektronicznej jako skan do własnego wydruku na Twój adres email zaraz po skończeniu pracy. Oryginał tłumaczenia przysięgłego na język polski lub tłumaczenia certyfikowanego na język angielski prześlę bezpłatnie pocztą first class na podany adres. Czas dostarczenia przesyłki to 1-2 dni.
Tłumaczenia dla firm
-
Tłumaczenie ustne spotkania biznesowego z klientem lub kontrahentem
-
Tłumaczenie telefoniczne
-
Tłumaczenie strony internetowej
-
Kreatywne tłumaczenie treści na Facebook, LinkedIn, Instagram i Twitter
To tylko kilka rodzajów usług, które świadczę dla polskich firm w Wielkiej Brytanii.
Mam wieloletnie doświadczenie w biznesie i łatwość dobierania
odpowiednich słów. Świetnie znam język angielski oraz niuanse
kulturowe i specyfikę biznesu w Wielkiej Brytanii. Moje wsparcie
językowe pomaga polskim firmom zupełnie odmienić ich wizerunek i
skutecznie dotrzeć do angielskojęzycznych odbiorców. Dzięki mojej
wiedzy i wyczuciu kreuję treści, które doskonale sprawdzają się na
rynku brytyjskim.
Sprawdź jak mogę pomóc Twojej firmie.
Kliknij tutaj żeby dowiedzieć się więcej.
Rodzaje tłumaczeń
Wykonuję wszystkie rodzaje tłumaczeń dla klientów indywidualnych i polskich firm w UK.
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczenia z angielskiego na polski potwierdzone pieczęcią przez polskiego tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości w Polsce.
Tłumaczenia certyfikowane
Tłumaczenia z polskiego na angielski poświadczone certyfikatem i pieczęcią przez tłumacza posiadającego uprawnienia brytyjskie.
Tłumaczenia dla firm
Pełne wsparcie językowe dla polskich firm w UK. Tłumaczenie kontraktów, treści na social media, dokumentów wewnętrznych. Dowiedz się więcej klikając tutaj.
Tłumaczenia medyczne
Wszelkiego rodzaju dokumenty medyczne: karta wypisowa ze szpitala, wyniki badań, opisy tomografii komputerowej i rezonansu magnetycznego.
Tłumaczenia prawnicze
Dokumenty sądowe w sprawach karnych, cywilnych, rodzinnych i nieletnich, ekstradycja i Europejski Nakaz Aresztowania, dokumenty spółki.
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenie symultaniczne, konsekutywne i szeptane dla klientów indywidualnych i firm. Spotkania biznesowe, wizyty studyjne z Polski, sprawy sądowe.
Moje usługi
Oferuję pełny zakres oficjalnych tłumaczeń zarówno z języka
angielskiego na język polski (tłumaczenia przysięgłe) jak i z
języka polskiego na język angielski (tłumaczenia certyfikowane). Z
moich usług korzystają klienci indywidualni mieszający w UK –
Anglia, Szkocja i Walia oraz wszelkiego rodzaju instytucje
państwowe i firmy prywatne.
Mieszkam w Wielkiej Brytanii i dlatego gotowe tłumaczenie możesz
mieć w domu nawet w ciągu 24 godzin.
Jeżeli szukasz tłumacza, który wykona usługę na najwyższym
poziomie, szybko i w przystępnej cenie, to jesteś w dobrym
miejscu. Napisz do mnie email, klikając
tutaj.
Jakie tłumaczenie - przysięgłe czy certyfikowane?
Tłumaczenia przysięgłe na język polski
Do załatwienia formalności w urzędach i instytucjach w Polsce potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe opatrzone pieczęcią tłumacza z listy Ministerstwa Sprawiedliwości. Od 2013r. jestem wpisana na tą listę i dlatego moi klienci mogą mieć pewność, że wykonane przeze mnie tłumaczenie będzie uznane we wszystkich urzędach. Napisz do mnie, jeśli chcesz dokonać transkrypcji brytyjskiego aktu urodzenia dziecka potrzebnej do nadania numeru PESEL i wyrobienia dziecku polskiego paszportu. Tłumaczenie przysięgłe potrzebne będzie również jeśli chcesz zarejestrować małżeństwo zawarte w Wielkiej Brytanii w polskich księgach stanu cywilnego i zmienić nazwisko w swoim paszporcie. Wszystkie oficjalne dokumenty takie jak: akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, dokumenty rozwodowe lub umowa o pracę wydane w UK, a potrzebne w Polsce muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. Moje tłumaczenia spełniają wymogi określone przez konsulat, Urząd Stanu Cywilnego i sądy w Polsce, a zlecając mi tłumaczenie na język polski masz gwarancję najwyższej jakości.
Tłumaczenia certyfikowane na język angielski
Urzędy i instytucje w Wielkiej Brytanii wymagają, aby tłumaczenie z języka polskiego na angielski wykonane było przez tłumacza z brytyjskimi uprawnieniami i poświadczone odpowiednim certyfikatem zawierającym dane tłumacza i oświadczenie o zgodności tłumaczenia z dokumentem źródłowym. Tłumaczenia certyfikowane na język angielski potrzebne są np. przy zmianie nazwiska w banku, składaniu wniosku o naturalizację i obywatelstwo brytyjskie lub status osoby osiedlonej (settled status), porównywaniu polskich kwalifikacji z brytyjskim systemem edukacji, ubieganiu się o licencję pracownika budowlanego, ochrony lub pracownika służby zdrowia. Często też potrzebne są tłumaczenia dokumentacji medycznej w celu leczenia w Wielkiej Brytanii. Napisz do mnie jeśli potrzebujesz tłumaczenia certyfikowanego na język angielski. Posiadam pełne uprawnienia brytyjskie, doskonale znam kulturę i słownictwo tego kraju, a moje tłumaczenia spełniają wszystkie wymogi instytucji takich jak Home Office, NARIC, HCPC, CSCS i SIA.
Moje wykształcenie i kwalifikacje
Od wielu lat pracuję jako tłumacz polsko-angielski. Ukończyłam studia w zakresie j. angielskiego na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, a także zdobyłam tytuł MA na University of Vermont.
Mam pełne uprawnienia do uwierzytelniania tłumaczeń oficjalnych dokumentów takich jak akt urodzenia lub akt małżeństwa z języka angielskiego na język polski. Jestem wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości w Polsce pod numerem TP/119/13. Mój wpis można zweryfikować tutaj.
Mam również kwalifikacje do poświadczania tłumaczeń z języka polskiego na język angielski, nadane przez Chartered Instutute of Linguists w UK, którego jestem członkiem. Tutaj można zweryfikować moje uprawnienia brytyjskie.
Posiadam dyplom DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) i jestem zarejestrowana w National Register of Public Service Interpreters. Dzięki tym kwalifikacjom mam prawo wykonywać tłumaczenia ustne we wszystkich instytucjach publicznych w Wielkiej Brytanii.
Wykonuję tłumaczenia ustne spotkań na najwyższym szczeblu dla ambasady i konsulatu Rzeczypospolitej Polskiej w Londynie, a także współpracuję z brytyjskimi instytucjami publicznymi, wykonując tłumaczenia na policji i w sądach. Wielokrotnie wykonywałam tłumaczenia polsko-angielskie na żywo podczas wywiadów telewizyjnych i radiowych, spotkań biznesowych, uroczystości, targów i konferencji.
Jestem także egzaminatorem podczas egzaminów kwalifikacyjnych dla tłumaczy DPSI i CBS Police oraz prowadzę szkolenia dla tłumaczy dotyczące technologii tłumaczeniowych, OCR, Trados i MemoQ.
MOJE BIURO
Świadczę usługi przez internet. Zapraszam do kontaktu z
biurem:
poniedziałek - piątek 09:00 - 17:00
NAPISZ DO MNIE
Zdjęcia lub skany dokumentów możesz przesłać na mój adres
e-mail:
biuro@tlumaczenia24.co.uk
ZADZWOŃ DO MNIE
Jeżeli chcesz porozmawiać bezpośrednio z tłumaczem zadzwoń
e-mail:
07770 903430
Formularz kontaktowy
Wyślij do mnie skan lub zdjęcie dokumentu (może być zrobione
telefonem) oraz podaj swoje dane.
W odpowiedzi otrzymasz
dokładną wycenę tłumaczenia, termin realizacji i dane do
płatności.
Wysyłając do mnie ten formularz zgadzasz się na otrzymywanie ode mnie wiadomości email dotyczących zlecenia oraz promocji.